在這個12月的購物節中,
專利代理
,無印良品恐怕開心不起來,
台中半永久定妝術
,因為中國宣判日本無印良品(MUJI)輸給了在中國使用「無印良品」作為商標的棉田公司。若想跟外國同事或友人聊這個話題,
業界髮際線
,有哪些是應該知道的英文用法和多益關鍵字(www.toeic.com.tw)呢? ● 法院的英文詞語一般的法院稱之為court,
寶可夢官方活動
,最高法院則需要加上supreme成為supreme court。與court有關應該要知道的詞語還有律師lawyer/attorney、法官judge以及台灣法律系統中較不熟悉的陪審團jury,
雲林新娘秘書教學
,需要特別注意的是jury指的是一整個陪審團,
電動車價格
,其中的成員應以jury member稱之。最後,
熊貓外送加入
,有案件(lawsuit)當然就一定要有被告defendant(來自於防守defend),與原告prosecutor(來自於prosecute起訴)了。● 判決Ruling vs. Verdictruling來自於rule規則,大多用來指法官本身的決定與判決,而verdict是來自於拉丁文中的verus(真的)與dictum(說法),故意思就是「裁決」,在法律上通常用於陪審團所給出的決定與「定讞」;而判決出來之後對誰有利的用法則為「in favor of」。● 商標trademark這個案子是註冊商標之爭,像這類模仿他人的人事物,英文中通常以copycat稱之。任何的品牌都有自己的品牌名稱(brand name),而進到任何一個市場第一個要做的就是先註冊(register)這個名稱。例如知名的運動鞋品牌Nike,這四個字母就是它的brand name。企業有品牌名稱,當然也需要商標,英文就是trade(交易)mark(號誌),在交易中表達自己的號誌當然就成了商標了。關注MUJI商標話題學英文,請上經濟日報網:本文由《English OK》提供,